Мік Джеґґгер, Кіт Річардс
Ласкавий вечір настає,
Дітво'ра грає у своє;
Сяють усмішки ясні —
Лиш не мені.
Сиджу, дивлюсь, а сльози капають.
Всього за гроші не придбать,
Дитячі співи хай звучать;
Я ж один лиш чую звук —
Злива падає на брук;
Сиджу, дивлюсь, а сльози капають.
Ласкавий вечір настає,
Дітво'ра грає у своє;
Грав і я колись в цю гру —
Для них нову.
Сиджу, дивлюсь, а сльози капають.
Ласкавий вечір настає,
Дітво'ра грає у своє;
Сяють усмішки ясні —
Лиш не мені.
Сиджу, дивлюсь, а сльози капають.
Всього за гроші не придбать,
Дитячі співи хай звучать;
Я ж один лиш чую звук —
Злива падає на брук;
Сиджу, дивлюсь, а сльози капають.
Ласкавий вечір настає,
Дітво'ра грає у своє;
Грав і я колись в цю гру —
Для них нову.
Сиджу, дивлюсь, а сльози капають.
Переклад пісні "As Tears Go By" з альбому-збірки December's Children (1965) гурту Rolling Stones.
© Микола Байдюк, переклад, 2025.

Немає коментарів:
Дописати коментар